Page 22 - Berkshire Encyclopedia Of World History Vol Two
P. 22

How to Spell It and How to Say It:


                           100 Important People, Places,

                                   and Terms in World History












                alph Waldo Emerson once said, “A foolish con-    clopedia of World History’s article on Ibn Battuta (and
            Rsistency is the hobgoblin of little minds.” Each    who is a leading expert on Battuta)—spells the name
            time Berkshire Publishing Group sets to work on cre-  without the final “h,” while M-W spells it “Battutah.” In
            ating an encyclopedia, we review our guidelines on   another case, the West African town of Timbuktu is so
            how we will present the names and terms that have    well known by that spelling that we opted for it in pref-
            changed in the course of history or through language  erence to M-W’s preferred “Tomboctou.”
            alterations. We strive for consistency, though not the  Finally, there is the matter of using diacritical
            foolish kind against which Emerson warned.           marks—accent marks, ayns (‘) and hamzas (’), and
              Languages and geographic terms evolve regularly,   other markings—that provide phonetic distinctions to
            and sometimes staying current means that we can’t be  words from other languages. The use of diacritics is
            completely consistent. Adding to the challenge is the  always a big question for a publisher on international
            fact that words in languages not based on the Latin  topics. We—and the scholars we work with—tend to
            alphabet (e.g., Chinese, Japanese, Arabic, Hebrew)   prefer to use various marks, from European-language
            must be transliterated—spelled in the language of    accent graves to Japanese macrons and Arabic ums and
            another alphabet or  “romanized” into English. And   ahs. But we have found that they can distract, and even
            even within a language, transliteration systems change.  intimidate, the general reader, so our policy has gen-
            Many people who grew up knowing the Wade-Giles       erally been to minimize their use. In time, as U.S. stu-
            system of Chinese romanization (with such spellings as  dents become more comfortable with non-English
            Peking and Mao Tse-tung) had to become accustomed    forms and as we publish for global audiences, we will
            to seeing words using the pinyan romanization system  be able to make greater use of these marks, which are
            introduced in the 1950s (with new spellings such as  designed to be helpful to the reader.
            Beijing and Mao Zedong).                               That said, we thought it would be useful (and fun)
              By and large, we look to Merriam-Webster’s Collegiate  to provide a listing of the “Top 100” terms—suggested
            Dictionary, 11th Edition (known as M-W 11), as our   by our editors—that have alternate spellings and names.
            spelling authority, with Merriam-Webster’s Biographical  We’ve also listed pronunciations for non-English
            Dictionary and M-W’s Geographic Dictionary for terms  names and terms. (The syllable in capital letters is the
            not in M-W 11. However, sometimes we overrule        accented one; note, however, that Chinese and other
            Merriam-Webster for a compelling reason. For example,  languages do not necessarily stress syllables as is done
            historian Ross Dunn—who wrote the Berkshire Ency-    in English.)






                                                                                                            xxv
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27