Page 320 - Culture Technology Communication
P. 320

Language, Power, and Software             303


             One problem is the absence of agreement as to what is required for it to be
             said that an individual “speaks X language.” How much fluency? How much
             ability to read and write? are required. Linguists offer no consistent answers
             to these questions. In a nation like India, where bi-, tri-, and quadrilingual-
             ism is common, the primary source for figures on Indian languages is Eth-
             nologue. (See below.)
                   The second problem has to do with the inadequacy of studies of lin-
             guistic patterns and usage in South Asia. For example, the most compre-
             hensive sources on linguistic patterns in South Asia are found in
             <http://www.sil.org/ ethnologue/countries/India.html>. But this document
             often relies on out-of-date figures (e.g., 1961 figures for English in India).
             Using more current figures, it indicates an extraordinarily low figure of 180
             million primary mother-tongue speakers of Hindi (1991) and 346 million
             total Hindi speakers including second language users (1994). A recent arti-
             cle in the New York Times drawing on the World Almanac and 1990’s figures
             puts Hindi speakers at 7.5X% of the world’s population (of approximately six
             billion people), which works out to over 400 million. By this reckoning, Hindi
             closely follows English and is the third most commonly spoken language in
             the world. Other observers believe that Hindi speakers are more numerous
             than English speakers. All are agreed that Mandarin Chinese is far and
             away the most widely-used language (World Almanac 1999, 700f.).
                   Furthermore, with regard to languages like Mandarin or Hindi, no
             agreement exists on how to categorize dialects that may be mutually unin-
             telligible variants of the “same” language or nominally different languages
             that are naturally intelligible. In India, some dialects of Hindi are said not
             to be mutually intelligible. And in South Asia, Hindi and Urdu derive from
             a common origin in spoken Hindustani. Urdu uses Persian script and has
             been deliberately “Persianized” by Muslims, and especially by Pakistani au-
             thorities, who have made Urdu a national language. (Before Partition vir-
             tually no one within the present boundaries of Pakistan spoke Urdu.) Hindi,
             in contrast, uses Devanagari script and has been to varying degrees “San-
             skritized.” Jawaharlal Nehru, whose native tongue was Hindi, complained
             that he could neither read the Indian Constitution in Hindi nor understand
             the Hindi broadcasts on Radio India because of the excessive Sanskritiza-
             tion of that language. See Wolpert (1996). The continuing congruity between
             Urdu and Hindi is shown by the enjoyment of Urdu television by Hindi
             speakers in northern India, and vice versa, and even more tellingly by the
             February, 1998 visit of Prime Minister Vajpajee of India to Pakistan. He ad-
             dressed an Urdu-speaking Pakistani audience in Hindi, and, according to
             reports, was perfectly understood by the audience because of continuing
             similarities between Hindi and Urdu.
                   Similar imprecision exists with regard to the percentage of Indians
             who “speak English.” The figure of 5% (approximately fifty million) is com-
             monly accepted. But one commentator recently argued that only 2% “re-
             ally” speak good English, while others have claimed that the percentage is
             as high as 10%. And for the purposes of computation, no one (to my knowl-
   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325