Page 33 - Literacy in the New Media Age
P. 33

22 LITERACY IN THE NEW MEDIA AGE

              In English-speaking contexts, we have this word ‘literacy’. As it is being used
            in  ever-extended  meanings,  we  might  decide  to  stretch  its  use  still  further  to
            cover  any  resource  involved  in  the  making  of  any  ‘message’,  whether  through
            word or image or otherwise.
              For me, two reasons speak against that. One is that we need to be aware that
            other  languages  do  not  have  such  a  word.  They  name  the  field  differently:
            alphabetismus in German; alphabetisme, in French as in other romance languages.
            In languages which do not use a version of the alphabet, Chinese or Japanese for
            instance, quite different wordings exist: in Japanese, for instance ‘the recognition
            of  letters’  (mon-mou);  in  Chinese  there  are  a  range  of  phrases,  for  instance
            ‘know-character-ability’, ‘normal raise/bring-up’, ‘to have received education’.
              Of course, we could attempt to insist that as the English language already rules
            the  world,  the  English  word  literacy  should  do  also,  or  that  other  languages
            should at least produce translations of this word, as in lettramento in (Brazilian)
            Portuguese,  or  Literalitäet  in  German-speaking  contexts.  Of  course,  we  might
            reflect  on  what  the  differences  in  naming  actually  mean,  and  whether  the
            extension  of  the  English  word  literacy  to  all  contexts  of  communication,  or  to
            other cultures, to their languages and to their ways of representing, is really the
            best  way  to  go.  A  vast  range  of  meanings  is  gathered  up  in  the  word;  in
            anglophone contexts it can be anything from ‘making reliable links between the
            letters of a written text and the sounds of speech’ to ‘being able to make readings
            of texts of the elite, which conform to the readings of the elite culture’. The more
            that is gathered up in the meaning of the term, the less meaning it has. Something
            that has come to mean everything, is likely not to mean very much at all.
              The  time  is  right  to  reflect,  and  to  rethink  radically.  In  any  case,  there  are
            strong  reasons  against  imperialisms  in  naming,  whether  in  a  culture  or  across
            cultures.  There  is  also  the  overwhelming  reason  that  the  conditions  of  our
            present and of the near future – economic, social, technological – are ushering in
            a  distinctively  different  era  of  communication.  In  the  process  some  of  our
            culture’s  most  profound  notions  are  coming  under  challenge:  what  reading  is;
            what the functions of writing are; what the relations of language to thinking, to
            imagination,  to  creativity  might  be.  Is  the  imagination  that  rests  on  word
            different  to  the  imagination  that  rests  on  image?  A  vast  change  is  under  way,
            with  as  yet  unknowable  consequences.  It  involves  the  remaking  of  relations
            between what a culture makes available as means for making meaning (what I shall
            call,  throughout  the  book,  representational  modes  –  speech,  writing,  image,
            gesture,  music  and  others)  and  what  the  culture  makes  available  as  means  for
            distributing  these  meanings  as  messages  (the  media  of  dissemination  –  book,
            computer-screen,  magazine,  video,  film,  radio,  chat  and  so  on).  ‘Literacy’,  in
            whatever sense, is entirely involved in that.
              This is the moment for taking stock. If we do not reflect, we are likely to carry
            all sorts of baggage along with us, willy-nilly and unexamined, from the former
            period into the new, where it will prove more problematic than it had ever been
            before. In the book I will attempt to unsettle some accepted notions, and to ask
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38