Page 289 - Handbooks of Applied Linguistics Communication Competence Language and Communication Problems Practical Solutions
P. 289

Differences and difficulties in intercultural management interaction  267


                          2.     The case study

                          This chapter aims to supply preliminary, tentative answers to these questions by
                          referring to an example of intercultural management reality captured in a small
                                             1
                          qualitative case study  of 26 German and British human resources managers
                          working together in the post-merger integration process subsequent to the take-
                          over by the German parent company of its new British subsidiary company. The
                          data discussed concerns the differences in the profiles, communication styles
                          and management behaviour noted by the German managers about their British
                          colleagues and vice versa, and the difficulties reported by the German managers
                          about working with their British colleagues and vice versa. The self-report data
                          was collected in a questionnaire using open questions and in focus-group activ-
                          ities prior to the designing and conducting of an intercultural training workshop
                          for the managers concerned.
                             It should be emphasized that this is a small case study which yields a single
                          snapshot of a complex reality and which makes no claims to completeness or
                          conclusiveness in its description of Anglo-German management interaction.
                          Rather the discussion of the data is to be understood more as a criticism of the
                          prevailing research base and the (mis)use to which some of it is put in intercul-
                          tural communication training in business and management. It should also be re-
                          garded as a suggestion for a more promising approach to designing targeted
                          cross-cultural management communication training and indeed as an argument
                          for more interactionist-based and self-report research insights.
                             Before examining the data yielded by the case study to answer question 1
                          above with respect to Anglo-German management interaction, we should per-
                          haps recall what differences between British and German value-orientations can
                          be derived from the Hofstede study and what differences between British and
                          German communication styles can be derived from Hall’s work.
                             The conventionally assumed differences lie firstly in the areas of German
                          low-context communication (Hall and Hall 1990: 7) contrasted with British
                          higher-context communication. According to Hall, high-context communi-
                          cation is characterized by large amounts of information which is not “coded, ex-
                          plicit [or] transmitted” (Hall 1976: 79) but is assumed or known to be shared and
                          therefore accessible and understood by those involved in the communication
                          process. This stored information, which Hall refers to as “context”, plays a large
                          part in high-context communication. Extreme high-context communication is
                          located at one end of a continuum, and at the other end we find extreme low-
                          context communication, in which “the mass of the message is vested in the ex-
                          plicit code” (Hall 1976: 79).
                             Low context communication is typically characterized by features such as a
                          reliance on words rather than non-verbal signals to communicate, an emphasis
                          on detail and exactness resulting in literalness, and verbal self-disclosure and di-
   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294