Page 45 - Handbooks of Applied Linguistics Communication Competence Language and Communication Problems Practical Solutions
P. 45

Discourse, cultural diversity and communication  23


                          method resembles the conversational analyst’s procedures of reconstructing the
                          strategies members employ in formulating specific actions, but it differs from
                          conversational analysis in that the concern is with the situated interpretation of
                          communicative intent, not with strategies as such, and in that analysis is not con-
                          fined to overtly lexicalized information. Instead of taking interpretive processes
                          for granted, it suggests a) what the most likely interpretations are and b) what the
                          assumptions are and the inferential processes by which they are achieved.
                             Empirical studies employ the following procedures to deal with the problem
                          of interpretive ambiguity. First, there is an initial period of ethnographic research
                          designed to: a) provide insight into local communicative conventions; b) dis-
                          cover the recurrent types of encounters most likely to yield communicative data
                          relevant to the research problem at hand; c) find out through observation, inter-
                          viewing key participants and checking one’s own interpretations with them of
                          how local actors handle the problems they encounter and what their expectations
                          and presuppositions are. In the second stage, the ethnographic findings provide
                          the basis for selecting events reflecting representative sets of interactions for re-
                          cording. Analysis begins with the scanning of the recorded materials at two le-
                          vels of organization: a) content and b) pronunciation and prosodic organization.
                          The aim is to isolate sequentially bounded units, marked off from others in the
                          recorded data by some degree of thematic coherence and by beginnings and ends
                          detectable through co-occurring shifts in content, prosody, or stylistic and other
                          formal markers. Extending the ethnography of communication practice some-
                          what, the term event is used to refer to such temporally organized units. The aim
                          is to discover segments of naturally organized interaction containing empirical
                          evidence to confirm or disconfirm the analyst’s interpretations, evidence against
                          which to test assumptions about what is intended elsewhere in the sequence.
                             Once isolated, event recordings are transcribed, and interactional texts (that
                          is transcripts that account for all the communicatively significant, verbal and
                          non-verbal signs perceived) are prepared by setting down on paper all those per-
                          ceptual cues: verbal and nonverbal, segmental and non-segmental, prosodic,
                          paralinguistic and other cues that, as past and on-going research shows, speakers
                          and listeners demonstrably rely on as part of the inferential process. This pro-
                          cedure enables us not only to gain insights into situated understandings, but also
                          to isolate recurrent form–context relationships and show how they contribute
                          to interpretation. Relationships can then be studied comparatively across events
                          to yield more general hypotheses about members’ contextualization practices.
                             Contextualization can take many linguistic forms. Among the most import-
                          ant are the choice among permissible linguistic options at the level of pronun-
                          ciation, morphology, syntax or lexicon – as in code or style switching, the use of
                          intonation or tone of voice, speech rhythm or pausing, and the use of formulaic
                          phrases or idiomatic expressions that have particular interactional import. It fol-
                          lows that shared knowledge of contextualization conventions is a precondition
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50