Page 83 - How to write effective business English your guide to excellent professional communication by Fiona Talbot
P. 83

72     How to Write Effective Business English

               Sometimes this can lead to out-and-out mistranslations. Although
             users may understand what they mean, these can be unintentionally
             funny or unintelligible to the foreign reader, as the following real-life
             mistranslated signs show. I deliberately don’t highlight the  countries
             concerned as it would be unfair to single any out. These mistakes
             occur across the board!

             ● ● Sign over an information booth: Question Authority

             ● ● Sign in a maternity ward: No children allowed
             ● ● Sign in a restaurant: Customers who find our waitresses rude
               ought to see our manager

             ● ● In an airline ticket office: We take your bags and send them in
               all directions

             ● ● In a hotel lift/elevator: Please leave your values at the front desk
             The point is: do address the problem (even get professional help if
             needed), and check that your messages say what you intend them
             to say, especially in a global context, to people at differing levels of
             proficiency in English.
               Let’s now look at a sample of anglicized words used in Western
             Europe. Expressions such as ‘a parking’ (UK English: a car park;
             US English: a parking lot) or ‘presentation charts’ (UK English and
             US English: presentation slides) are used predominantly in Germany
             as well as words such as ‘handy’ in continental Europe (UK English:
             mobile phone; US English: cell phone) or ‘beamer’ in France and
             elsewhere (UK English: projector). But if we are writing globally,
             by definition, we’re not just writing for readers in one country.
               If the vast majority of English speakers have no idea what these
             sorts of  ‘pseudo-anglicisms’ mean, this can lead to unintended
             problems.



             Define business English within your

             company


             It’s clearly in your interests to evaluate whether the terms you use re-
             ally are understood by your target audience. Terms that are  understood
   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88