Page 158 - White Lives The Interplay of 'Race', Class, and Gender in Everyday Life
P. 158

How English am I?  151
               point in pretending that I am other than southern English. I am quintes-
               sentially English in a lot of those things, but I would be British because I
               would feel that that was a politically correct thing to do.
                                                               (Interview 15)

              There was an ambiguity in Heather’s feelings towards the category
            ‘British’. While it might have been the ‘politically correct’ position to take,
            it nonetheless involved hiding her ‘quintessential’ Englishness. Britishness
            was not an identification that Heather felt emotionally. One could not be
            ‘quintessentially’ British. This had no meaning for her as an identity. None-
            theless, in the interview, Heather referred to things English and British in-
            terchangeably and generally meant ‘English’. She had a strong sense of her
            British/English identity which, like Emma, involved harking back to distant
            and not-so-distant pasts and was also illustrated by contrasting it to cultural
            and racial others. Heather was interested in what she called ‘earlier British
            history’ of the Middle Ages and the Tudors and Stuarts. She was less inter-
            ested in ‘getting into Victoria and the Empire’. This may have been a means
            of side-stepping some of the more difficult and contentious aspects of British
            history. Being British was rooted in the domestic and everyday, for example
            in drinking tea. Heather joked: ‘My mother always says, you know, that she
            is sure I cannot really be British because I don’t like tea’. Britishness was also
            represented by:

               classic British costume drama series, things like that as well as things
               like stuff like The Good Life that when I was young, was on telly and I
               used to really enjoy, and was quintessentially British and, you know, and
               Monty Python again could never have come from another country. It is
               very British humour.
                                                               (Interview 15)

              Heather’s reference to The Good Life as being ‘quintessentially British’ is
            a good example of ‘British’ used to mean ‘English’. This situation comedy
            was based on the cultural clash produced in the encounters between subur-
            ban neighbours living two different forms of middle-class white Englishness.
            It is hard to think of a more characteristically white, English and middle-
            class programme. Heather contrasted this British humour with that of black
            adolescents and Germans, who she said both have very different senses of
            humour. Thus, ‘foreignness’ and blackness provided boundaries or points
            of demarcation to Britishness. When I asked her whether she felt that the
            black adolescents that she had referred to earlier had secure claims to be
            British, Heather responded by talking of nationality and sense of belonging
            in terms of voluntarism. What mattered was simply how people felt them-
            selves, rather than how they were viewed by others. They had to assimilate
            themselves to the extent that they could ‘feel a part’ of the nation. It is inter-
            esting to contrast this view with that of her sense of her own ‘quintessential
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163