Page 39 - Communication Processes Volume 3 Communication Culture and Confrontation
P. 39

14  Guy Poitevin

                mere representation, superstition or devotion’ (Ahearne 1995: 59).
                This is evidenced by the ‘unprecedented dichotomisation of linguistic
                practices’ (ibid.).

                  A passive sector of language shifts in the direction of areas where
                  opinions, ideologies and superstitions will find themselves gathered
                  together, forming a pocket isolated from politics and science (two
                  domains indissolubly united, despite their frictions, through the
                  marriage of rationality and efficiency). From all the outward signs,
                  religious expressions are the most important elements of this
                  inert sector (this place will be filled later by folklore and popular
                  literature). (de Certeau 1975: 170, 185 cited in Ahearne 1995: 59.
                  Emphasis mine)

                  A group of operative uses of language is differentially set apart
                from a zone of linguistic passivity, which comprises merely expressive
                forms, such as folklore and marginal and ordinary cultures, in short,
                the ‘popular’. The latter is counter-distinguished as the ‘other’—a kind
                of residue—in relation to directly productive types of linguistic compe-
                tence. The popular is construed as a by-product of duly certified mental
                operations. It cannot, as a result, be apprehended in reference to the
                effective existence of other people’s meaningful practices.
                  The popular residues are, moreover, assigned the subaltern status of
                a set of ‘fables’. ‘The term is of strategic importance. It connotes both
                fictionality (fables have been set off from authorised regimes of truth)
                and also orality (they have been set aside by official economies of writ-
                ing)’ (Ahearne 1995: 60). But for all that, modern forms of rationality do
                not simply forget and leave alone the mass of fables. Scriptural practices
                of interpretation are designed to extract the important truths from
                speech, which is believed to implicitly and unknowingly harbour them.
                ‘Fable’ is a speech which does not know what it is saying (de Certeau
                1984: 160, 233). Competent interpreters with an adequate equipment
                of correct interpretative keys are needed to make this truth explicit.
                They establish the legitimacy of their learned exegesis and intellectual
                control on the unilateral assumption that carriers of popular cultures
                are incompetent and unable to meaningfully articulate the truth of
                their speech and practice.
                  The puzzling and significant fact—to take the example of France—
                is that studies dedicated to ‘popular cultures’ became possible from
                1852 onwards following a state intervention withdrawing ‘subversive’
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44