Page 196 - Critical Political Economy of the Media
P. 196

Globalisation, transnationalisation, culture  175

             Millionaire? has been sold to at least 106 countries, and the Pop Idol format has
             been shown in countries as diverse as Iceland, Kazakhstan and Lebanon. France
             earned ECU108 million ($136 million) in 2004 with worldwide sales of its ani-
             mation series Totally Spies, including to Time Warner’s Cartoon Network, as well
             as documentaries and dramas.
               Yo Soy Betty, la Fea, a television show developed by a private channel in
             Colombia RCN in 1999 and later also aired on Telemundo (one of the largest
             Spanish-language American television networks) was licensed as a format
             worldwide, including as Ugly Betty in the US. It was adapted by Sony for India,
             where the show became hugely popular, with over twenty worldwide adaptions
             including in Russia, Germany, Israel and Egypt, blending elements of the Latin
             American telenovella, the US soap and localised features. The story of Betty,
             rooted in the Ugly Duckling and other fairytales, had wide cultural appeal and
             adaptability but also held appeal for businesses as a vehicle for brand promotion.
             In China, Betty returned to her original work-setting of an advertising agency,
             rather than magazines as in the US version, providing an ideal vehicle for brand
             integration. Dove (skin care products) were brand partners for a fifty minute
             episode in the first series in China in which Betty works on a pitch for the Dove
             account. 2
               As Arsenault and Castells (2008: 708) observe: ‘local and regional players are
             actively importing and/or re-appropriating foreign products and formats while
             corporate transnational media organizations are pursuing local partners to deliver
             customized content to audiences’. Transcultural adaptions are creating hybrid
             formats – rooted in local markets in which audiences have knowledge and
             expectations of different genres, visual and narrative styles. With format licensing
             amongst other transactions we see national firms ‘eagerly and actively enter into
             strategic alliances with TNMCs to serve their local profit interests. Media
             imperialism, which assumes the coercive domination of one national media
             industry by another, is not the appropriate way to describe the global-local
             relationship between TNMCs and NMCs’ (Mirrlees 2013: 101).


             Conclusions
             Cultural imperialism was too crude and vulnerable both to critique and to geo-
             political and cultural changes. However, the orthodoxy of cultural globalisation
             that supplanted it failed to address economic power and the detrimental influence
             of global capital on cultural diversity, labour and democracy. What is needed?
             Put simply, attention to economics, politics and culture. There is no need to
             privilege economics or overstate its explanatory value in understanding cultural
             texts, processes and reading. Yet efforts to explain media internationalisation
             without adequate regard for economic and political aspects are non-starters and
             should be challenged just as relentlessly as the caricature of cultural imperialism
             chased off the stage by neo-modernisation theories. The rejection of ‘crude’
             domination theories gave way to a reluctance or refusal to acknowledge power
   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201