Page 250 - Inside the Film Factory New Approaches to Russian and Soviet Cinema
P. 250

NOTES 231
              63 L.Heller, De la Science-fiction soviétique (translated from Russian: Lausanne: 1979),
                 p. 39.
              64 On Shaginyan’s inspiration from pre-Revolutionary material, see: J.Brooks, When
                 Russia Learned to Read (Princeton, NJ: 1985), p. 153.
              65 See,  for  example, the FEKS manifesto with  its reference to ‘Music-Hall
                 Cinematographovich Pinkertonov’, Ekstsentrism (Petrograd: 1922); translated in: FF,
                 pp. 58—64.
              66 K.Lewis and H.Weber, ‘Zamyatin’s We, the Proletarian Poets, and Bogdanov’s Red
                 Star’, in Russian Literature Triquarterly, no. 12 (1975), pp. 252—78.
              67 L.Trotsky, Literature and Revolution (Ann Arbor, Mich.: 1960), p. 210.
              68 Heller, pp. 40—1; Williams, pp. 129—30.
              69 Pliushch, see above, n. 16.
              70 Published in 1877.
              71 Suvin, p. 143.
              72 C.Pike,  ‘Dostoevsky’s “Dream  of  a  Ridiculous  Man”: Seeing is Believing’, in: J.
                 Andrew (ed.), The Structural Analysis of Russian Narrative Fiction (Keele: n.d.), pp.
                 26—53.  Bakhtin’s analysis  of  the story is in: M.M.  Bakhtin,  Problemy poetiki
                 Dostoevskogo (2nd edn, Moscow: 1963); translated by R.W.Rotsel as Problems of
                 Dostoevsky’s Poetics (Ann Arbor, Mich.: 1973), pp. 122—3.
              73 Pliushch, see above, n. 16.
              74 See, for example, R.Yurenev, quoted in: Passek, p. 113; I. Vorontsov and I.Rachuk,
                 The Phenomenon of Soviet Cinema (Moscow: 1980), p. 60.
              75 Bakhtin, pp. 94—7.
              76 ibid., p. 100.
              77 Leyda, p. 274.
              78 I am indebted to Rashit Yangirov for information about the Foregger script.
              79 Leyda, p. 186.
              80 Erlich, the returning crook, ‘takes pleasure in his new role as a Soviet official’, but
                 continues to cheat and steal. The NEP was widely believed to be an excuse for such
                 activities.
              81 The Serapion Brotherhood (named after a story by Hoffmann) was a group of young
                 Petrograd writers who experimented enthusiastically with language, narrative and
                 genre in the early 1920s, under the patronage of Shklovsky, Zamyatin and Gorky.
                 One of the founders, Lev Lunts, envisaged ‘a brotherhood of the plot’ who would
                 study Western popular writing in order to  inject its dynamism and variety into
                 traditional Russian literature. See: G.Kern and  C.Collins (eds),  The Serapion
                 Brothers: A Critical Anthology (Ann Arbor, Mich.: 1975). Yevgeni Zamyatin (1884—
                 1937), author  of the celebrated dystopia and parody of Bogdanov,  We [My], a
                 versatile novelist, playwright, essayist and eventually film scenarist, was driven into
                 exile after a campaign to  silence him in  the late 1920s. Yuri  Olesha  (1899—1960)
                 wrote some remarkable satirical fantasies in the 1920s, The Three Fat Men [Tri
                 tolstyaka] and  Envy [Zavist’], as well as  journalism; but in 1934 was severely
                 reprimanded for scripting  Room’s long-banned  A Severe Young Man [Strogii
                 yunosha, 1934].
              82 Chess Fever was co-directed by Nikolai Shpikovsky and Pudovkin, and includes in its
                 eclectic cast members of the Kuleshov group, Vladimir Fogel and Ivan Koval-
                 Samborsky, the future star of several of Protazanov’s films, Anatoli Ktorov, the
                 chess master José Capablanca (as himself), and Protazanov with his then assistant,
   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255