Page 40 - Literacy in the New Media Age
P. 40

GOING INTO A DIFFERENT WORLD 29

            they  are  or  have  become  ruled  out  from  the  range  of  officially  recognised
            meanings. They are regarded as expressions of emotion, of attitude, of emphasis,
            of individual whim, often of mere dysfunction, of ‘noise’. Yet at the same time
            we  are  aware  that  some  of  these  have  meanings  after  all.  In  some  forms  of
            English,  as  in  many  other  languages,  a  ‘rising  intonation’  has  grammatical
            meaning, so called. ‘You went there on Saturday’ said with a continuously rising
            intonation is taken as a question, despite the fact that its syntactic form indicates
            a ‘declarative’. But intonation is much more flexibly used than just that. If I say
            to my guests, in my house, ‘it’s cold in here’, with a rising intonation they will
            understand  that  (syntactic  declarative)  as  a  question  of  a  particular  kind,
            indicating my surprise, and inviting a certain kind of response: ‘yes, I wouldn’t
            mind if you closed the window’; while the response to ‘is it cold in here?’ said
            with high pitch on ‘cold’ and a falling intonation from there on, might produce
            the sarcastic response ‘no, I always wear my overcoat for dinner’.
              The  ‘question  mark’  has  been  invented  to  capture  some  of  these  kinds  of
            meaning,  meanings  which  are  assumed  to  be  ‘grammatical’  because  they
            apparently  change  a  statement  (in  the  form  of  a  declarative,  syntactically
            speaking) to a question (an interrogative, syntactically speaking). In fact, nothing
            has been changed; the utterance with that intonation was always a question. The
            problem is that we focus so much on written words and their order that we come
            to believe that in order to speak we first produce a written syntactic form with one
            kind of semantic intent in mind, and then superimpose an intonation on that, in
            our  speaking  out  of  the  written  form,  which  then,  to  our  surprise,  turns  ‘it’  all
            into something else. It is our focus on the written word and on the arrangement
            of words in the syntax of writing which leads us to regard the written version as
            basic, for speech as for writing. That basic form is then changed by intonation or
            other  things.  As  a  notion  of  how  language  works  it  could  hardly  be  more
            mistaken.
              In Spanish writing the question mark is placed at the beginning of the relevant
            unit, to signal the intonational implementation from the beginning. Exclamation
            marks also belong in this group of devices. Other features of speech, which are
            not captured by the transcription as letters, are at times ‘lexicalised’ – they are
            put  into  words.  In  the  conventions  of  the  novel,  for  instance,  the  directly
            transcribed words of a character are followed by ‘she said laughingly’, ‘he said
            breathlessly’, ‘they paused, lost in the wonderment of their feelings’. In actual
            speech such lexical commentary is not necessary – the spoken elements are there
            in the speech, for all to hear. But they are never transcribed. Different cultures
            within the broad range of alphabetic writing cultures – ranging from the scripts
            of the Indian subcontinent, via those of the Middle East to those of Europe, the
            Americas  and  Africa  –  have  different  conventions  around  the  question  of
            transcription,  and  have  made  different  provision  for  recording  some  of  these
            unofficial meanings. The alphabet itself – and with it this resource in literacy – is,
            however, severely limited in that regard.
   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45