Page 181 - Reading Between the Sign Intercultural Communication for Sign Language Interpreters
P. 181

166   Reading Between the Signs


                              Situational Factors
                              Now I would like to describe six other factors which may alleviate
                              the need for making cultural adjustments in interpreting situa-
                              tions. The first is parallelism, which means that the transaction is
                              essentially the same in both cultures. Such simple actions as or-
                              dering a meal, buying a toy, or asking the time of day may not be
                              determined by vastly different systems of behavioral norms in
                              the two cultures involved, so the task of interpreting these ex-
                              changes can be relatively straightforward.
                                 In recent months, I happened to have interpreted in quite a
                              few situations involving divorce proceedings. Because of my in-
                              terest in things cultural, I am always on the lookout for some ele-
                              ment of an interpreting situation that seems to carry a different
                              meaning in the two cultures (and which in this case might neces-
                              sitate some cultural adjustment between the divorcing Deaf couple
                              and the hearing family mediator, for example). Perhaps surpris-
                              ingly, I have not found these to be in evidence in the divorce pro-
                              ceedings in which I have been involved. Although I can imagine
                              instances where cultural issues might come into play, so far it
                              seems that the human emotions of anger and pain, which take
                              center stage in a bitter divorce, are sadly universal.
                                 Second, some deaf clients may not identify with Deaf culture,
                              even though sign language is their preferred mode of communi-
                              cation. Depending on the age when they became deaf, whether
                              or not they attended a mainstream school, and other factors, your
                              deaf clients may be functioning in the mainstream culture. There-
                              fore, cultural adjustment may not be necessary.
                                 Third, we must take into account the degree of biculturalism of
                              the participants in the interpreted event. Many Deaf people have
                              mastered the art of cultural code-switching and may choose to
                              follow hearing norms in certain situations, thereby alleviating our
                              responsibility for making cultural adjustments. There are a vari-
                              ety of factors that incline certain Deaf people to be more bicul-
                              tural than others. Some of these influences come from their family’s
                              attitude toward and degree of exposure to hearing culture—if they
                              have chosen, for instance, to associate with both Deaf and hear-
                              ing people at work and in community activities or have attended
                              hearing high schools and universities. Another influencing factor
                              in biculturalism is personality. It seems there are specific person-
                              ality traits that predispose some people to be more adaptive in









                      07 MINDESS PMKR          166                          10/18/04, 12:02 PM
   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186