Page 36 - Handbooks of Applied Linguistics Communication Competence Language and Communication Problems Practical Solutions
P. 36

14   John J. Gumperz and Jenny Cook-Gumperz


                             In their recent re-examination of the Sapir–Whorf hypothesis of linguistic
                          and cultural relativity, Gumperz and Levinson (1996) argue that to the extent
                          that linguistic categorization reflects cultural codes, these codes must be treated
                          as historically created conventional ways of referring which do not necessarily
                          determine what people do or think at any given time. To show how language can
                          affect thought and lead to action we need to take a different and more detail-
                          ed perspective on communication, a perspective which distinguishes between
                          grammatical and semantic structures and the historical knowledge they encap-
                          sulate, on the one hand, and broader communicative processes that rest on lan-
                          guage yet have special, often metaphoric, significance in evoking contexts and
                          constructing social personae, on the other.
                             Take the following illustrative example:


                          Example 1
                          [Brief exchange between two women in an office, also discussed in Gumperz
                          1982]
                          A: Are you going to be here for ten minutes?
                          B: Go ahead and take your break. Take longer if you want.
                          A: I’ll just be outside on the porch.
                          B: OK don’t worry.

                          To make sense of this brief exchange we must begin from a position which as-
                          sumes that communication in face-to-face encounters can be seen as constituted
                          by interactive exchanges of moves and countermoves involving speakers and
                          listeners who actively cooperate in the joint production of meaningful interac-
                          tion (see Corder and Meyerhoff in this volume). The cultural knowledge that is
                          needed to understand this exchange is common to many workplace situations
                          that occur globally. In the present case we may begin by asking how we know
                          that B’s comment is a response to A’s question? The assumptions that make these
                          exchanges both appropriate, and in accord with accepted politeness conventions
                          reveal an awareness of the relations between the two women that requires us to
                          know a series of culturally specific details, such as that most offices are expected
                          to have someone on duty during working hours, and that in this particular situ-
                          ation, office workers can determine their own break-times. The lexico-
                          grammatical or denotational content of this exchange is simple, but inferences
                          necessary to understand it rest on familiarity with a complex body of social re-
                          lational assumptions that reveal culturally specific knowledge acquired through
                          participation. The approach we illustrate here departs from established notions
                          of culture as an abstract unitary set of community wide beliefs and norms, show-
                          ing how human action depends on a variety of interactionally established
                          cultural practices (see also Günthner in this volume). The challenge for the
                          researcher/analyst interested in intercultural communication is to discover how
   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41