Page 64 - Literacy in the New Media Age
P. 64

LITERACY AND MULTIMODALITY 53

                            Modes and the shaping of knowledge
            Let  me  move  to  my  next  example,  which  contrasts  a  written  with  a  visual
            representation of ‘the same phenomenon’: blood circulation. The teacher had, in
            the  one  instance,  asked  the  children  to  write  a  ‘story’  of  the  journey  of  a  red
            blood  cell  around  the  body.  In  the  other  case  the  teacher  had  asked  groups  of
            children,  two  or  three  in  each  case,  to  construct  ‘concept  maps’,  also  of
            blood  circulation.  Apart  from  the  fact  that  the  children  responded  in  the  most
            varied  ways  to  the  generically  vague  term  ‘story’  –  from  diary,  as  here  (see
            Figure  4.3),  to  fairy  tale,  to  James  Bond  thriller,  to  scientific  report  –  and  that
            each of these generic forms in itself has affordances in respect to this task, I want
            to focus on the affordances of the mode of writing and the mode of image, in the
            genre represented here.
              In  this  brief  analysis  I  will  focus  on  the  notion  of  movement.  In  the  written
            mode,  there  is  a  requirement  to  lexicalise  movement,  to  name  it.  That  is,  the
            writer has to find words to represent movement – leave, come, squeeze, drop off,
            enter. This requirement for naming is, from the point of view of the exercise set
            here,  an  irrelevance,  an  accident,  a  kind  of  ‘noise’.  The  scientific  account  is
            interested in the abstracted notion of ‘movement’ and not in any of the specific
            lexicalisations  of  it;  it  is  not  interested  in  the  meanings  of  the  various  words.
            They are a kind of unrequired by-product of using writing. And yet, if this writer
            were to use the word ‘move’ constantly, he would feel uncomfortable, and even
            the science teacher might say, ‘can’t you find some different words, this is a bit
            repetitive’.  This  is  a  further  accident,  not  a  part  of  the  mode  but  a  part  of  the
            conventions of the use of the mode, namely that there should be variety.
              The  generic  aspect  of  the  text,  namely  that  there  are  identifiable  chunks  of
            time,  is  again  accidental,  but  this  accident  works  well  in  this  case  –  it
            corresponds to one manner in which the teacher had taught this phenomenon: the
            blood  cells  moving  from  ‘organ’  to  ‘organ’  as  a  motion  from  one  place  to
            another place, doing their specific task at each, or having things done to them.
            But  the  epistemological  commitment  which  the  mode  of  writing  demands,
            namely  the  (various)  naming  of  the  process  ‘moving’,  is  not  something  that  is
            part of the curriculum. The fact that each clause reports movement, in some way,
            with  an  agent  that  moves,  and  a  location  where  it  moves  from  or  to,  is  also
            useful.  So  is  the  fact  that  the  clauses  are  in  temporal  sequence,  and  that  the
            chunks  of  time  of  the  diary  also  stand  in  sequence.  The  genre  diary  was  well
            chosen, and some of the affordances of writing – though definitely not all – serve
            the purposes of the task well.
              In the concept map, by contrast, movement is indicated in a much sparser, less
            diverse, more abstracted way, as vectors with directionality or direction, that is,
            through  arrows  pointing  from  one  ‘place’  to  another.  Of  course,  ‘direction’  is
            also  a  lexicalisation,  a  visual  metaphor,  in  fact.  Direction  is  not  movement;  it
            indicates the vector of movement. But here ‘movement’ is sparsely lexicalised,
            and each ‘lexical item’ carries just the one single meaning, whereas ‘squeezed’,
   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69