Page 55 - On Not Speaking Chinese Living Between Asia and the West
P. 55

BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA

        flows and movements? Doesn’t this emphasis unduly strait-jacket diverse strands
        of the diaspora into the narrow and claustrophobic shaft of a projected, if highly
        abstract ‘obsession with Chineseness’?
          The organic metaphor of ‘the living tree’ to describe cultural China provides
        us with a clear insight into the problem I am hinting at here. A living tree
        grows and changes over time; it constantly develops new branches and stems
        that shoot outward, in different directions, from the solid core of the tree trunk,
        which in turn feeds itself on an invisible but life-sustaining set of roots. Without
        roots, there would be no life, no new leaves. The metaphor of the living tree
        dramatically imparts the ultimate existential dependence of the periphery on
        the centre, the diaspora on the homeland. Furthermore, what this metaphor
        emphasizes is continuity over discontinuity: in the end, it all flows back to the roots.
          In thus imputing an essential continuity and constancy in the diaspora’s
        quest for Chineseness, the discourse of cultural China risks homogenizing what
        is otherwise a complex range of dispersed, heterogeneous, and not necessarily
        commensurable diaspora narratives – a homogeneity for which the sign of
        ‘Chineseness’ provides the a priori and taken-for-granted guarantee. But in this way
        the hegemony of ‘China’ (cultural if not geopolitical China) is surreptitiously
        reinforced, not undercut. As Tu rightly notes, ‘hegemonic discourse, charged with
        an air of arrogance, discriminates not only by excluding but also by including.
        Often it is in the act of inclusion that the art of symbolic control is more insiduously
        excercised’ (1994b: vii). Tu refers here to the coercive manner in which the People’s
        Republic includes a variety of others (such as the non-Han minorities inside the
        borders of China) within the orbit of its official political control. But a wholesale
        incorporation of the diaspora under the inclusive rubric of cultural China can be
        an equally hegemonic move, which works to truncate and suppress complex realities
        and experiences that cannot possibly be fully and meaningfully contained within
        the singular category ‘Chinese’.
          Ironically, Tu recognizes the fact that not all members of the diaspora would feel
        comfortable with their inclusion in the grand design of cultural China. Indeed, he
        writes, ‘Learning to be truly Chinese may prove to be too heavy a psychological
        burden for minorities, foreign-born, non-Mandarin speakers, or nonconformists;
        for such people, remaining outside or on the periphery may seem preferable’
        (1994b: vii–viii). Let’s ignore the surprising return to cultural essentialism –
        the ghost of the ‘truly Chinese’ – here. What we must start to question is the
        very validity and usefulness of the spatial matrix of centre and periphery that is so
        constitutive of the conventional thinking about the Chinese diaspora; we must give
        the living tree a good shake.


                         The prison-house of Chineseness
        The condition of diaspora, literally ‘the scattering of seeds’, produces subjects for
        whom notions of identity and belonging are radically unsettled. As James Clifford
        puts it in his very useful discussion of contemporary theorizing on diasporas:


                                        44
   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60