Page 158 - Reading Between the Sign Intercultural Communication for Sign Language Interpreters
P. 158

The Impact of Cultural Differences on Interpreting Situations 143


                                              Dealing with Cultural Sets
                                 While interpreting job interviews or other situations rich in cul-
                                 tural sets, can we as interpreters make up for our clients’ lack of
                                 knowledge of the cultural rules of the game? Even if we believe it
                                 is our responsibility to do so, it poses quite a challenge, especially
                                 when the underlying meaning of a comment is diametrically op-
                                 posed to its surface form, or if the point of the whole exchange is
                                 so connected to the cultural value system that one cannot sepa-
                                 rate an utterance from the beliefs that have necessitated it. We
                                 could argue that American job interviews simply exemplify many
                                 features of American culture: one sells oneself like our advertise-
                                 ments sell soap and soda pop, by hyperbole. The incessant posi-
                                 tivity endemic to these interviews is also akin to our national op-
                                 timism, but is it our responsibility to explain the whole culture
                                 while interpreting?
                                     An example of a cultural set from another country may help
                                 to clarify this idea. When I asked a Japanese/English interpreter
                                 what he felt was his responsibility in the face of major cultural
                                 differences, he gave me this example. He had interpreted for an
                                 American businessman who presented an offer to a Japanese
                                 businessman in Japan. At the end of the discussion, the Japanese
                                 businessman’s closing statement was, “We will consider your pro-
                                 posal with a positive attitude.” “Of course that meant no,” the
                                 interpreter confided to me. I asked the interpreter if he had con-
                                 veyed that underlying meaning to the American businessman in
                                 his translation. “Oh no,” he replied. “If an American comes to do
                                 business in Japan, he had better learn certain basic things about
                                 Japanese culture first, such as the fact that we say no indirectly.”
                                 Speaking on the Telephone as a Cultural Set
                                 Speaking on the telephone is indeed a hearing cultural set be-
                                 cause of the unspoken rules regarding such things as length of
                                 silence permissible, degree of formality required, and informa-
                                 tion processed through vocal inflections. Let us pause to take a
                                 deeper look at this example.
                                     From the clink made by the pay telephone as it digests its first
                                 coin to the vocal intonation in the receptionist’s “Okay” that ex-
                                 udes finality, interpreting telephone calls between a Deaf person
                                 and a hearing person ranks as one of the most challenging and
                                 frustrating tasks we ever perform. Thank goodness for the spread








                      06 MINDESS PMKR          143                          10/18/04, 12:01 PM
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163