Page 255 - Handbooks of Applied Linguistics Communication Competence Language and Communication Problems Practical Solutions
P. 255

The impact of culture on interpreter behaviour  233


                          so uncomfortable that he spoke directly to the interpreter, recommending that he
                          translate the Chinese visitors’ request. However, the interpreter still did not do
                          so, and when Sajid asked again whether they would like to go to the Bank of
                          China, he gave an unhelpful reply. Eventually the researcher stepped in to con-
                          vey the Chinese visitors’ request.
                             Why then did the interpreter fail to interpret the Chinese request? The visi-
                          tors themselves clearly regarded it as an embarrassing request, partly perhaps
                          because it involved money, and partly because their entitlement to the ‘pocket
                          money’ was an informal, unofficial one. So they referred to it as ‘settling ex-
                          penses’ rather than ‘getting their pocket money’, and Sun (the delegation leader)
                          distanced himself further by using the pronouns ‘they’ and ‘you’ rather than
                          ‘we’. The interpreter’s handling of these interchanges suggests that he too found
                          it embarrassing, and in fact too face-threatening to interpret. However, the Brit-
                          ish host was not concerned by the request, and did not seem offended when it
                          was finally conveyed. He commented that it might be difficult to get the money
                          at short notice, but left instantly to see to the matter, and returned soon after with
                          some cash.
                             The next day, in the close-out meeting before the delegation left for the air-
                          port, the problem of money surfaced again. When the visitors were handed the
                          balance of cash, the Chinese visitors felt they were entitled to more and asked to
                          see the full list of costs that the British had incurred. Once again, the interpreter
                          failed to interpret their request. Over a period of 50 minutes, the visitors repeated
                          their request fourteen times, using the following terms and phrases: list of costs,
                          proof, proof of cost, the basis of the expense calculations, how they worked out
                          the figure. Yet the interpreter did not convey this to the British until Sun, the dele-
                          gation leader, lost his temper with the interpreter saying, “this is not your busi-
                          ness, you just translate what I say, translate what he says, don’t worry about us,
                          don’t be afraid”. Only then did he interpret what the Chinese were asking for.
                             A little later, when the interpreter again hesitated to interpret something, an-
                          other of the Chinese visitors became extremely angry. He started blaming the
                          British for cheating them out of the money that they felt they were due:

                          (6) Close-out meeting
                          Shen: you just tell him. is it so easy to bully us Chinese (.) so easy to fool us
                                around? this money is what we have been saving out of our mouth. we
                                have had instant noodles every day just to save some money (.) and now
                                they have grabbed it. how mean of them to do such a thing.


                          Once again the interpreter failed to interpret this, and there was total silence for
                          five seconds.
                             Needless to say, neither the Chinese nor the British were happy with the in-
                          terpreter’s performance. The visitors complained that his interpreting was too
   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260