Page 251 - Handbooks of Applied Linguistics Communication Competence Language and Communication Problems Practical Solutions
P. 251

The impact of culture on interpreter behaviour  229


                          The meeting was video-recorded, and afterwards we played the recording back
                          to both the British and Chinese participants (separately), asking them to stop the
                          tape when they wanted to comment on something significant to them. Both the
                          Chinese and British participants commented on this part of the interaction. The
                          Chinese visitors all pointed out that it was normal and polite for the head of the
                          delegation to ‘say a few words of appreciation’ on behalf of the whole group,
                          and then to introduce himself and each member of the delegation. They were
                          clearly offended that he had not been given this opportunity:

                          (2) Interview and video playback with Chinese delegation
                           Sun: According to our home customs and protocol, speech is delivered on the
                                basis of reciprocity. He has made his speech and I am expected to say
                                something. … In fact I was reluctant to speak, and I had nothing to say.
                                But I had to, to say a few words. Right for the occasion, right? But he had
                                finished his speech, and he didn’t give me the opportunity, and they each
                                introduced themselves, wasn’t this clearly implied that they do look
                                down upon us Chinese.

                          The delegation members then started discussing the extent to which the inter-
                          preter was responsible for the problem:

                          (3) Interview and video playback with Chinese delegation
                            Ma: at moments like this [interpreter’s name] shouldn’t have interrupted
                            Lin: that’s right
                            Xu: from the Chinese point of view, it’s normal to say a few words
                           Sun: to say something out of courtesy
                            Ma: in fact, let me say something not so pleasant, [interpreter] was just a
                                translator, nothing more. … he shouldn’t have taken part in anything
                                else. whatever I said, he shouldn’t have butted in, he should have just
                                translated it, this was a formal occasion. …
                            Lin: that’s right, that’s right. the key is to function as an interpreter …
                           Sun: on the other hand, maybe they didn’t want me to speak
                            Ma: it’s true that they didn’t ask you to speak
                            Lin: you could speak and you did (??)
                            Ma: you had the right to
                           Sun: I was speaking but if they [i.e. the British] didn’t want me to he wasn’t
                                wrong. you and I are not familiar with things here, isn’t it that the British
                                look down on us Chinese? … from this point of view, this was implied. in
                                fact I was reluctant to speak, and I had nothing to speak about. but I had
                                to, to say a few words. right for the occasion, right? but you had finished
                                your speech and you didn’t give me the opportunity, and you each intro-
                                duced yourself, wasn’t this clearly implied that we do look down upon
                                you Chinese?
   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256