Page 271 - Handbooks of Applied Linguistics Communication Competence Language and Communication Problems Practical Solutions
P. 271

Intercultural communication in healthcare settings  249


                          tail of how conversational inferences are made and conversational involvement
                          is sustained in ethnically and linguistically heterogeneous communities. Differ-
                          ences in communicative background enter into talk and affect how interpre-
                          tations are made. Ways of talking are not separated from the socio-cultural
                          knowledge that is brought along and brought about in the interaction or how so-
                          cial identity leaks out into the interaction through talk; for example, how to
                          manage the moral self in consultations, what are allowable topics, how to struc-
                          ture an illness narrative; how direct to be in self-presentation or how to manage
                          turns at talk with the professional. At a micro level, language and socio-cultural
                          knowledge influence choice of words and idioms and a range of prosodic fea-
                          tures, including intonation and rhythm. These are the “contextualization cues”
                          (Gumperz 1982) which help to frame each phase of the consultation and channel
                          the interpretive message of either professional or patient. Where these styles of
                          speaking and conventions for interpreting the other’s talk are not shared, mis-
                          understandings frequently occur. Differences in communicative style can not
                          only lead to overt misunderstandings but also to difficult or uncomfortable mo-
                          ments and to some of the small tragedies of everyday life (Levinson 1997); for
                          example, if patients do not get access to scarce resources. Patients may be any-
                          where on a continuum of language ability in terms of lexico-grammatical accu-
                          racy, pragmatics and discursive strategies (Ali 2003). Patterns of language dif-
                          ference are situated and contingent rather than absolute and systematic, so:
                             “We need to be able to deal with degrees of differentiation and … learn to explore
                             how such differentiation affects individuals’ ability to sustain social interaction and
                             have their goals and motives understood.” (Gumperz 1982: 7).


                          7.     Patients with limited English and doctors in general practice


                          This final section is based on a series of studies drawn from a research project
                          based at King’s College London. The video data illustrated below form part of a
                          corpus gathered for a programme of research on patient–family doctor interac-
                          tions: Patients with Limited English and Doctors in General Practice: Education
                          issues (the PLEDGE project), which used interactional sociolinguistic methods
                          to explore how general practitioners (GPs) and patients negotiate meaning and
                          collaborate to manage, repair or prevent understanding problems. 20% of the
                          232 video-recorded consultations were with patients from non-English speak-
                          ing backgrounds or patients with a culturally specific style of communicating
                          and featured frequent and profound misunderstandings.
                             Patients from these backgrounds ranged from those who had considerable
                          difficulty conveying even their literal meaning, while others were more fluent,
                          but have culturally different styles of communicating, influenced by their first
                          languages.
   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276