Page 33 - Inside the Film Factory New Approaches to Russian and Soviet Cinema
P. 33

14 INSIDE THE FILM FACTORY
            But it was not only the Russian films made as ‘film stories’ that were judged from
            the  standpoint  of  this paradoxical aesthetic  doctrine. In  1916 we find a typical
            critical  formulation in a review of  the film  His Eyes [Ego glaza],  which  was
            consistent with the Russian style:

              The scenes  that are devoid of traditional  cinematic  movement  produce  a
              great impression. 24

            Sometimes even foreign films, which had apparently fallen behind Russian
            cinema, were treated in the same way. Hence the condescending review in
            Proektor in 1916 devoted to the American film which was released in Russia as
            The Slave of Profit [Raba nazhivy]:

              As far as the whole pace of the action is concerned, neither the director nor
              the cast have managed to capture that slow tempo that is so common in the
              Russian feature-film play. The actors are still too fidgety, as the Americans
              are wont to be; their  acting still derives largely from the superficial, from
              objects and facts rather than from experiences and emotions. 25

            What in practice were the ideas behind the ‘Russian style’? Genetically speaking,
            the aesthetics of immobility can be traced back to two sources: the psychological
            pauses of the Moscow Art Theatre and the acting style of Danish and Italian cinema.
            When they met in Russian cinema these sources transformed one another: the
            operatic posturing of the Italian diva acquired psychological motivation, while the
            acoustic and  intonational  pauses of the Moscow Art Theatre–the  so-called
            ‘Chekhov’ style, which was far from presupposing a slow tempo on stage–found its
            plastic equivalent on the screen. That gave rise to the minimalist technique of the
            Russian film actor, which was dictated inter alia by the style of film direction. As
            one of the manifestos of the ‘Russian style’ stated:

              In the world of the screen, where everything is counted in metres, the actor’s
              struggle for  the freedom to act has led to a battle  for long  (in terms of
              metres) scenes  or, more accurately,  for ‘full’  scenes, to use  Olga
              Gzovskaya’s marvellous expression. A ‘full’ scene is one in which the actor
              is given the opportunity to depict in  stage  terms a specific spiritual
              experience, no matter how many metres it takes. The ‘full’ scene involves a
              complete rejection of the usual hurried tempo of the film drama. Instead of a
              rapidly changing kaleidoscope of images, it aspires to rivet the attention of the
              audience on to a single image…. This may sound like a paradox for the art of
              cinema (which derives its name from the Greek word for ‘movement’) but
              the involvement of our best actors in cinema will lead to the slowest possible
              tempo…. Each and every one of our best film actors has his or her own style
              of mime: Mosjoukine has his steely hypnotised look; Gzovskaya has a gentle,
              endlessly varying lyrical ‘face’;  Maximov has his nervous tension and
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38