Page 84 - Nightmare Japan Contemporary Japanese Horror Cinema
P. 84

Cultural Transformation                                  71


                                I have added nothing of my own…Even the structure of the story is identical,
                                although obviously it is very synthetised (sic). To make this synthesis I…was
                                able to reduce…certain deeds, certain speeches, certain days from the immense
                                catalogue of Sade’ (para 2).

                              While  cinematic  adaptations  of  sprawling  literary  texts  often  require
                              extensive  compression  or  consolidation,  reducing  Sade’s  libertines  and
                              their  violent  lusts  with  a  historically  specific  moment  (and  its
                              iconography)  is  a  perilous  maneuver.  The  libertines’  effectiveness  as
                              fictional  entities  resides  as  much  in  their  exaggerated  anatomies  as  in
                              their  ‘monstrous’  cruelties  and  their  resistance  to  metaphors  that  limit
                              their signifying potential. In Salò, however, Pasolini – in his own words –
                              recognises his work as presenting:

                                …an  immense  sadistic  metaphor  of  what  was  the  Nazi-Fascist  ‘dissociation’
                                from  its  ‘crimes  against  humanity’.  Curval,  Blangis,  Durcet,  the  Bishop  –
                                Sade’s  characters  (who  are  clearly  SS  men  in  civilian  dress)  behave  exactly
                                with their victims as the Nazi-Fascists did with theirs. They considered them as
                                objects  and destroyed automatically  all  possibility of human relationship with
                                them. (para 4)

                              Gary  Indiana, in his BFI monograph on Pasolini’s Salò, elaborates  upon
                              the  Italian  director’s  ‘cinematographic  transposition’,  seeing  it  as  a
                              meditation  on  power  that  ‘condenses’  the  novel’s  ‘mayhem  to  credible
                              proportions’,  even  if  its  tone  frequently  resounds  with  a  ‘pedantic
                              moralism’ in the process (2000: para 10).
                                    As  critics  such  as  Georges  Bataille,  Angela  Carter,  and  Matthew
                              Coniam note, however, readers far too frequently and reductively dismiss
                              de  Sade’s  writings  as  constituting  little  more  than  a  vile  strain  of
                              ‘monstrously’ violent  and  misanthropic pornography,  a  gesture  no doubt
                              facilitated  in  large  part  by  the  depictions  of  the  often  ‘extreme’  carnal
                              events  catalogued  within  his  novels.  In  his  essay,  ‘The  Trouble  with  de
                              Sade,’ Coniam insightfully targets Pasolini’s Salò as one of contemporary
                              cinema’s  ‘most  careful  and  important’  (2001:  127)  adaptations  of  de
                              Sade’s  work.  At the same  time,  he is  quick  to  acknowledge that Salò is
                              also  perhaps  contemporary  cinema’s  least  successful  adaptation  of  de
                              Sade, especially when it  comes  to  capturing  the  libertine  and potentially
   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89