Page 146 - Contribution To Phenomenology
P. 146

THE OTHER CULTURE                        139

              undeniable.  The  problem  is  then  to  overcome  this  isolation,  this
              sovereignty,  and  to  reach  out  to  a  meaningful  alterity.
                  With  regard  to  a  culture,  such a  claim  to  sovereignty  within  its  own
              domain  is  precisely  what  is  deeply  questionable.  There  is  a  surface  level
              otherness—one  speaks  of  German  culture  and  Indian  culture  as  being
              different—^which  is  always  questionable  beyond  a  certain  limit.  If  the
              identity  of  a  culture  consists  in  its  unique  historical  development,  what
              guarantee  is  there,  as  we  go  back  to  historical  and  prehistorical  origins,
              that  there  are  not  discernible  common  ancestors  and  mingling  of  diverse
              routes  of  influence?
                  Are  Q  and  Q  different  cultures?  When  is  a  C a  "foreign"  culture?
              Shall  we  say,  as  Husserl  seems  to  have  held,  Q  and  Q  are  "mutually"
              foreign, when they have  different  "generative" histories?  But what assures,
              in  any  given  case,  that  Q  and  Q  do  not,  at  some  point  in  their
              generative  histories  ,  have  a  common  stem,  a  common  path  before
              branching  out?  Surely,  that  Q  and  Q  are  different  linguistic  groups  does
              not  determine  the  answer.  How  different  languages  should be—up  to  the
              point  of  being  "untranslatable"—so  that  they  can  be  regarded  as  being
              mutually  "foreign"?  What  could  "untranslatabiUty"  mean  in  view  of
              Davidson's  radical  critique?  Shall  we  say  that  there  is  just  no  absolutely
              "foreign"  culture,  but  rather  that  there  are  only  different  degrees  of
              foreignness?  But  the  idea  of  degrees  of  foreignness  itself  is  ambiguous,
             depending  upon  what  cultural  trait  one  is  focusing  upon.  A  culture  that
              is  "more"  foreign  with  regard  to  a  trait  a  may  indeed  be  "less"  foreign
             with  regard  to  another  trait  B.
                  Undoubtedly,  one  speaks,  and  is  justified  in  speaking,  of  the  home
             culture,  as  one  speaks  of  the  native  language.  But  such  locutions, despite
              their  legitimacy  within  limits,  should  not  blind  us  to  the  following
             disruptive  considerations.  In  the  first  place,  the  home  culture  may
             contain—and  one  cannot  be  too  sure  that  it  does  not—elements  from  a
              foreign  culture  (foreign  words  in  the  home  language,  for  example).  The
             home  culture,  in  the  second  place,  is  not  itself  a  monoUthic  structure.  It
             rather  contains  strata,  that  are  "foreign"  to  each  other.  Consider  what  is
             called  Indian,  or  even  Hindu  culture.  It  contains  behefs,  rituals,  prac-
             tices—not  to  speak  of  languages,  art  forms,  musics—^which  are  "foreign"
             to  some  natives.  Thus  the  other  belongs  to  it,  and  is  not  simply  outside.
             You   can  avoid  this  consequence  by  looking  for  a  subculture  that  is
             homogenous. You  never  find  it.
   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151