Page 460 - Cultural Studies of Science Education
P. 460

35  Australian Torres Strait Islander Students                  435

            Table 4  Language Negotiation Model for Indigenous Students Learning School Science (Chigeza
            2008)
                                                            Scientific ways of talking
            An indigenous student’s everyday ways of talking and knowing  and knowing
            An indigenous student from a   An indigenous student from a   An indigenous
              community where the     community where English   student becoming
              vernacular is the commonly   or dialects of Indigenous   competent in school
              used language, and English   people’s English is the   science ways of
              is used only in         community and school    talking, thinking and
              schools.                language                doing
            Legend     Language negotiation



            work  is  necessary  on  equity  grounds  alone  given  the  systemic  obsession  with
            standardised  assessment  of  a  narrow  science  curriculum  in  Australia.  National
            benchmarking  assessment  is  done  using  written  text.  Yet,  the  many  and  varied
            indigenous cultures present on the Australian continent are predominantly oral and
            visual  cultures.  Historically,  the  Torres  Strait  Islander  ways  of  knowing  did  not
            include codifying concepts in writing. Knowledge was and is passed from one person
            to another in oral form. Indigenous students are asked to demonstrate scientific
            understandings in a language not their own, conveyed in a non-traditional form (in
            writing), and they must negotiate knowledges that are inimical to long-established
            ways  of  being  in  the  world.  A  socio-cultural  view  of  knowing  acknowledges
            cultural differences in the nature of learning, what is valued as knowledge and the
            ways in which indigenous students in secondary school draw on their cultural lega-
            cies to learn as best they can the disciplines of western knowledge systems that
            inhabit Australian school curriculum (see Murphy and Hall 2008). Returning to
            Bourdieu (see Snook 1990), we need to acknowledge language serves essentially
            practical ends for institutions as well as for groups and individuals. We are not
            certain what purpose is served by positioning Australian indigenous students as
            generally deficient in science achievement when measured against/by standardised
            state, national and international testing regimes. One-fifth of Australian indigenous
            students  did  not  meet  the  lowest  international  TIMSS  benchmark  in  science
            (Thomson et al., 2008). Our research suggests what is being assessed on bench-
            marking achievement tests in Australia is a student’s facility to represent concepts
            in Standardised Australian English. Nearly half of Philemon’s Torres Strait Islander
            students did not have the cultural resources to formally express physical science
            concepts in the language of assessment. Klenowski (2009) argues equity in relation
            to assessment is a socio-cultural matter rather than a technical matter. In our view,
            any claim that remote indigenous students possess “low” levels of scientific literacy
            is unreasonable and unjust, for how can this claim be truly justified? What we have
            learned is that the historically persistent, deficit positioning of indigenous learners
            in Australian science education is a dismal fiction that doesn’t stand up to class-
            room analysis. What does seem just is the creative deployment of multi-cultural
            resources in the classroom towards the project of learning middle school science.
            And we continue to work together to further research such possibilities.
   455   456   457   458   459   460   461   462   463   464   465