Page 95 - Cyberculture and New Media
P. 95

86              On the Way to the Cyber-Arab-Culture
                             ______________________________________________________________
                             using it. Cybercafés in Egypt, for example, play a limited role in developing
                             computer  and  Internet  literacy  among  Egyptians.  Situations  in  other  Arab
                             countries are not at all different. Therefore, various strategies are needed to
                             educate  Arabs  about  better  ways  of  using  the  Internet  and  direct  their
                                                                     57
                             enthusiasm toward useful developmental projects.
                                     Another practice illustrates how Arabization occurs at the level of
                             the chat room. Some Arabic speakers use English format in their Arabic chat
                             Web  sites,  due  to  the  pervasiveness  of  the  English  language  or  global
                             Internet-speak. In their text communications – through e-mails, chat rooms,
                             or cellular messages – Arab chatters are influenced by the existing, English-
                             dominated nature of the Internet. But they assert their own cultural heritage
                             by using English in  Arabic  ways.  For example, in chat rooms,  when  Arab
                             participants  use  speech-like  patterns  in  their  online  English  textual
                             communication,  they  follow  an  informal,  socially  agreed-upon  system,  or
                             style, of characters. These characters are written in English but some have
                             either  Arabic-meaning  readability  (e.g.,  salam  is  the  Arabic  word  for
                             “peace”), similarities with some Arabic letters (e.g., the number 7 looks like
                             the  Arabic  letter  ha’a),  or  are  newly  innovated  abbreviations  to  speed  up
                             communication  (e.g.,  ASAWRAWB,  which  is  an  abbreviation  of  the  main
                             greeting  among  Arab  Muslims:  Al-Salamo  Alykom  Wa  Rahmato  Allah  Wa
                                       58
                             Barakatoh).
                                     Moreover,  Egyptian  Web  producers  are  deeply  influenced  by
                             national and international discourses that frame information technologies as a
                             national  mission  for  socioeconomic  development.  In  the  absence  of  clear
                             definitions  of  the  Web  audience,  Web  producers  imagined  a  “typical”
                             Egyptian  that  contradicted  their  own  experiences  as  users  of  the  Web.
                             Producers  largely  borrowed  preexisting  models,  using  design  elements  to
                             “inflect” their sites with Egyptian motifs. Building on nationalist discourses
                             of  development,  Web  producers  were  able  to  offer  investors  a  compelling
                             vision  of  a  culturally  “Egyptian”  Web  site  that  would  bring  Egyptian
                             consumers to the Internet. Web producers attempted to mobilize this audience
                             by  designing  sites  that  mixed  English  and  Arabic,  employed  Egyptian
                             colloquial  Arabic,  and  used  traditional  and  ancient  symbols  to  generate  an
                             Egyptian “feel” to the sites. However, the conceptual models of access and
                             related  design  strategies  created  by  Egyptian  Web  producers  were  out  of
                             touch  with  Egyptian  social  realities,  as  there  was  a  significant  disconnect
                             between  the  potential  audience  imagined  by  Web  producers  and  those
                                                                     59
                             Egyptians who actually had access to the Internet.
                                     Arabs should thus enhance Cyber-Arab-Culture by relying on their
                             own  cultural  communication  patterns.  Across  the  Arabic  world,  there  are
                             widespread  cultural  communication  patterns  that  can  be  grouped  under
                             various  themes.  Of  most  relevance  here  are  basic  cultural  values  and
                             language  and  verbal  communication  patterns.  There  is  an  array  of  values
   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100