Page 221 - Handbooks of Applied Linguistics Communication Competence Language and Communication Problems Practical Solutions
P. 221

Lingua franca communication in multiethnic contexts  199


                          10.    Lingua franca communication in multiethnic
                                 contexts


                                 Christiane Meierkord



                          1.     Introduction

                          Lingua francas are languages used for communication between speakers who do
                          not share either of their mother tongues. It is characteristic of lingua franca com-
                          munication that the constellations of speakers interacting in the lingua franca
                          are ever changing. For example, English may be used for communication be-
                          tween a German and a Japanese, but also between a Xhosa and a white speaker
                          of Afrikaans in South Africa. The community of lingua franca users is, thus,
                          always a heterogeneous one, comprised of individuals from a vast number of
                          different linguistic and cultural backgrounds.
                             Against this definition, lingua franca communication has been established as
                          one of three types of intercultural communication by Knapp (1991), alongside
                          ‘foreign language communication’ – interactions between native and non-
                          native speakers, and “mediated communication” – interactions conducted with
                          the help of an interpreter (see Spencer-Oatey and Xing in this volume). Knapp
                          discusses lingua franca communication as involving an increased number of
                          communicative conventions and linguistic signs, and as, thus, resulting in the
                          participants’ heightened insecurity as to what constitutes appropriate behavior
                          in the interaction. Other scholars have chosen not to approach lingua franca
                          communication as inherently problematic. Instead, they assume that these inter-
                          actions result in the construction of a new, in-between, third culture (e.g. Koole
                          and ten Thije 1994). The first part of this article relates lingua franca communi-
                          cation to intercultural communication, language contact, and multilingualism,
                          pointing out the differences from, and similarities with, other forms of intercul-
                          tural communication. This discussion will be combined with an account of some
                          of the languages used as lingua francas.
                             Many languages serve as lingua francas for international communication,
                          either on a global scale (e.g. English) or in a somewhat delineated area (e.g.
                          Russian in Eastern Europe). But several languages also act as intranational lin-
                          gua francas in countries which have a large number of indigenous languages.
                          Often these nations were founded during the era of colonization, and the lan-
                          guage used as a lingua franca is commonly the language of the former coloniz-
                          ing power (e.g. English in Nigeria or India). In other countries, such as Papua
                          New Guinea or Haiti, pidgins and creoles developed, following the continuing
                          contact with the European languages (English-based Tok Pisin or French-based
   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226