Page 198 - Reading Between the Sign Intercultural Communication for Sign Language Interpreters
P. 198

The Interpreter’s Role and Responsibilities 183


                                 people go on and on and never get to the point,” “Doctors are so
                                 rude they never let me finish my explanation”).
                                     Naturally it is a different story if a hearing person whom we
                                 are interpreting for is interested in Deaf culture and is eager to
                                 know more about it. In our normal workday, however, this is a
                                 rare event. Mostly we work with doctors, Social Security Adminis-
                                 tration case workers, and job supervisors, all of whom just want
                                 to get this meeting over with as quickly as possible and get on
                                 with the rest of their work. When communication breaks down
                                 because of differences in cultural styles, everyone involved be-
                                 comes annoyed. And what happens? The participants do not
                                 achieve their original intentions or an understanding of the real
                                 meaning behind their communication.
                                     As we have established, the appropriate way to converse var-
                                 ies considerably in different cultures. A Japanese/English inter-
                                 preter who is interpreting between an American and a Japanese
                                 businessman will make the appropriate adjustments for polite-
                                 ness so that no one will feel insulted. There is a complex system
                                 of honorifics in the Japanese language that expresses the correct
                                 level of politeness and respect between different ages, sexes, and
                                 social positions. An American is not expected to know about the
                                 use of honorifics in Japanese, let alone the suitable term to use to
                                 address his Japanese counterpart. It is the interpreter’s job to make
                                 the necessary addition or adjustment to ensure that the American
                                 does not provoke his host, when absolutely no insult was intended.
                                 In the opposite direction, the interpreter in her English transla-
                                 tion may leave out a certain term of respect used by the Japanese
                                 businessman because to literally translate the term would “sound
                                 funny” in American English, where we are used to a more infor-
                                 mal conversational style. The interpreter who is aware of such
                                 cultural differences between English and Japanese will do her job
                                 so that the communication seems as natural as possible between
                                 her two consumers, so that each speaker’s true intentions are
                                 imparted. Shouldn’t we do the same? Isn’t the point of our job as
                                 bicultural mediators to ensure that consumers can convey the in-
                                 tent and real meaning of their utterances without cultural differ-
                                 ences getting in the way?
                                     In this chapter we have examined the role and responsibilities
                                 of sign language interpreters from many angles. It is clear that our
                                 task is too complex to be summed up by a simple model. Not only
                                 do we have to concern ourselves with two different languages,







                      07 MINDESS PMKR          183                          10/18/04, 12:02 PM
   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203