Page 25 - Reading Between the Sign Intercultural Communication for Sign Language Interpreters
P. 25

10   Reading Between the Signs


                                 Specific suggestions of techniques with which to make cul-
                              tural adjustments will be given in chapter 8 as well as a list of
                              situations in which cultural adjustments would not be appropriate
                              or necessary.
                                 In the last chapter, we will consider our relationships with Deaf
                              people outside of our working hours to see how social relation-
                              ships are also dependent on sensitivity to culture.


                                                  My Consultants

                              This book was not written alone. In the Acknowledgments section
                              I have already listed the names of many fellow sign language in-
                              terpreters and Deaf people who shared their thoughts, experiences,
                              and opinions with me. At this point I would like to give special
                              thanks to Daniel Langholtz and Priscilla Poynor Moyers, two Deaf
                              friends and colleagues who acted as my consultants during the
                              writing of this book. Along with Tom Holcomb, they read my drafts,
                              made notes, and patiently answered my questions. Our discus-
                              sions were not only enlightening but were also thoroughly enjoy-
                              able, as we compared our cultures and our feelings about them.
                              Since both Daniel and Priscilla are superb relay interpreters (in-
                              termediary interpreters who work in legal and other settings to
                                                         †
                              attain optimal interpretation ), I felt they had a deep understand-
                              ing of the process and challenges of interpreting. In chapter 9
                              their thoughts and opinions regarding interpreters’ relationship
                              to the Deaf community will be expressed.


                                                    Conventions
                              Deaf/deaf
                              Following current convention I use capitalized Deaf to refer to fea-
                              tures of Deaf culture and those individuals who identify them-
                              selves with the culture. The lowercase deaf is used to refer to the
                              audiological condition of deafness. Since the focus of this book is
                              about cultural differences between mainstream hearing Ameri-
                              cans and Deaf Americans, the natural subject of this book will be
                              the culturally Deaf. “Deaf people see themselves not as little ‘d’
                              deaf, a usage associated with the medical pathology, but as big


                               †  Please see pages 168–69 for a more complete explanation of this role.







                      01 MINDESS PMKR          10                           10/18/04, 11:21 AM
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30