Page 118 - Cyberculture and New Media
P. 118

Rita Zaltsman                     109
                             ______________________________________________________________
                                     As to the groupwork I found it very hard to bring together
                                    all group members and in the end I spend the entire sunday
                                    to ‘organise’ the final paper ..... There once again I spent
                                    more time than expected .....
                             ·    paraverbal methods (a descriptive presentation of an emotional
                                 reaction in written discourse): <hehe>, <smile>, <grin>:
                                    ... are there any left??? hehe.

                                     All  of  these  types  of  e-writing  are  commonly  used  in  online
                             communication to save time and space. They serve as substitute emotions (or
                             their textual description) because of visual, auditory, and kinesthetic deficits
                             of  online  communication  and  learning.  It  is  significant  that  both  cultural
                             groups  have  made  an  extensive  use  of  non-animated/animated  smileys  or
                             emoticons   expressing   positive/negative   emotions:   energy/sadness,
                             optimism/depression,  etc.  In  general,  participants  have  no  problems  with
                             decoding  computer  graphics.  Text  compression,  in  their  view,  is  even
                             obligatory as “the writing is taking up so much more time and care.” Notable
                             is the correlation between the number of language substitutes and the level of
                             emotional  distance  between  communicants:  the  higher  emotional  contact
                             between participants, the greater the number of language substitutions.
                                    The  same  is  true  in  relation  to  the  use  of  “multilanguages”  -
                             Genglish, Spanglish, Chinglish, Swenglish or other “Englishes”:

                                    Funnily, it is easiest for me to communicate with someone
                                    who  speaks  both  languages  because  we  (my  friends  and
                                    colleagues) usually speak a combination of the languages (2
                                    words  in  Arabic  and  2  in  English  per  sentence)!  even  on
                                    MSN or email!

                                     Why  do  online  students  feel  comfortable  when  speaking  both
                             English and their native language? The given discourse contains the answer
                             to this question: the students seem to greatly enjoy an exciting experience of
                             belonging  to  the  community  of  co-thinkers.  For  them,  interacting  online
                             means talking, they communicate as if it were speaking face to face: (“I’m
                             writing what I would say... Looking forward to ‘talking’ to you soon again!
                             ...”). Hence, some misspelled words, wrong punctuation or the use of hybrid
                             forms - e.g.: “feber” (Genglish: German - “der Fieber”, English - “a fever”).
                             The latter shows that while writing in English, students might be thinking in
                             their  native  languages,  which  does  not  seem  to  have  destructed
                             communication.  The  response:  “I  hope  your  fever  is  better  already!”  (a
                             respond to the posting where “feber” has been used) shows that the message
                             was  unerroneously  delivered.  For  them,  it  is  evidently  more  important  to
   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123